Мультипортал о Чеченской Республике

Письма времен шейха Мансура

Просмотров: 223 Комментариев: 0


ДАЙДЖЕСТ ПРЕССЫ:

Письма времен шейха Мансура

Коллекция этих документов была собрана в 30-е годы ХХ века по заданию партийного руководства Дагестанской АССР, для изучения борьбы кавказских горцев против царизма и представляет собой отпечатанные копии с документов конца XVIII века из «Кизлярского коменданта». В те годы фонд «Кизлярского коменданта» еще хранился в городе Орджоникидзе (Владикавказ), который был административным центром Терской области. В советские годы был передан сначала в Центральный государственный архив Чечено-Ингушской АССР, а затем в Центральный государственный архив Дагестанской АССР. 

 

Орфография  и стиль сохранены как в оригинале.

 

Копия

Перевод с писем татарских присланных на имя Его высокородия Господина Брегадира Кизлярскаго Каменданта Ивана Силыча Вешнякова получено Марта 13-го дня 1785-ГО года.

 

1-е. Чеченской деревни старшин и от всего народа. 

 

Посланное от вашего высокородия письмо мы исправно получить честь имели, в коем прописываете что кого крайность ДОВедет быть в Кизляре, или в станицах казачьих тоб переезжать только на Червленном фарпосте будеже кто отважется самовольно где в другом месте переехать, но оные признаны будут не только за  подозрительных людей но и за разбойников, то и приказано стрелять, чему мы остаемся довольными; когда княгиня наша Крымхан ездила до пребывания его высокопревосходительства господина генерал порутчика и кавалера Павла Сергеевича Потемкина, тогда его высокопревосходительство вашему высокородию препоручил нас и прочие поблизости селении в смотрении когдаж  до вашего высокородия доведет быть нужда то нам переезжаТЬ способнее было на ораке (так в документе) а чрез Червленной нелехкаго зависит; мы ея Императорскаго величества принимали присягу быть верными ежели не верите то соизвольте прислать хотя и ныне двух человек при коих  чрез Алкуран присягнем с тем чтоб (и детям нашим) до искончания века быть верным, да еще вашего высокородия уведомляем что в деревне Алдинской ока¬зался какой то человек и оделся в разноцветное платье такое что на свете не на ком не видали. Ученые и кадыи и протчие оказанном ево чудилищу не верют, а кроме того что почитают ево за волшебника только он доведет чтоб состояли порядочнее, смертоубийцам приказывает примиряться а протчим не воровать а другие  ево дела нам невнятны: чтоб то не бы¬ло а мы состоим под покровительством Ея Императорскаго величества и повелеваемые приказании исполнять в состоянии, о чем вашему высокородию сим донесем только на сие соответствием нас снабдите.

 

2-е. Письмо состоящей у Большаго Сунжа деревни старшин

 

Посланное от вашего высокородия письмо мы исправно получили, в коем прописываете что кого крайность доведет быть в Кизляре тоб переезжать только на Червленном  фарпосте бу¬деже кто отважется в другом месте переезжать но оные приз¬наны будут за разбойников; а когда княгиня наша Крымхан ездила до прибывания  Его высокопревосходительства господина генерал порутчика  действительнаго камергера и разных орденов кавалера Павла Сергеевича Потемкина в тогдашнее время ваше высо¬кородие  были у него, но его высокопревосходительство вам наше селение и происходящие дела препоручил; как вы наши камандиры то нам другому просьбы доносить кроме вас некому; ежелиж доведет быть нужда до вашего высокородия то прикажитель в других местах переезжать или чрез Червленской фарпост, а чрез Червленской фарпост переезжать нелегкаго требует; в прошлом году в ноябре месяце мы двести шездесят человек присягали быть российской стороне верными до кончины века, чтоб не воровать, и проезжающим чрез наши места ворам не потакать а о таких давать вам известия; и выгонять из селения нашего; на что от вашего высокородия ожидаем ответа.

 

ЦГАРД, ф. П-8, оп. 1, д. 1, л. 5-6.

 

 

Копия

ПЕРЕВОД С ПИСЕМ ТАТАРСКИХ ПРИСЛАННЫХ НА ИМЯ ЕГО ВЫ-СОКОРОДИЯ ГОСПОДИНА БРИГАДИРА КИЗЛЯРСКАГО КАМЕНДАНТА ИВАНА СИЛЫЧА ВЕШНЯКОВА, ПОЛУЧЕНЫ МАРТА 25 ДНЯ 1785 ГОДА.

 

 1-е.  ОТ БРАГУНСКАГО ВЛАДЕЛЬЦА КУЧУКА БАМАТОВА

 

ПОСЛАННОЕ ваше  ВЫСОКОРОДИЕ ПИСЬМО ИСПРАВНО ПОЛУЧИЛ В КОЕМ ПРОПИСЫВАЕТЕ ЧТОБ МНЕ СЪЕЗДИТЬ К ПРОСЛАВЛЯЮЩЕМУСЯ ШИХУ для разведания ОБСТОЯТЕЛЬСТВ И ПО ВОЗВРАТЕ К ВАШЕМУ ВЫСОКОродию ЕХАТЬ, НО Я В ТОГДАШНЕЕ время ВЕСЬМА БЫЛ БОЛЕН, ОДНАКО ВЕРНАГО СВОЕГО ЧЕЛОВЕКА ПОСЫЛАЛ, КОТОРЫЙ  С НИМИ ВМЕСТЕ И БОГУ МОЛИЛСЯ, ОТКУДА ОБРАТНО ЖУМАДА, А ПО РОССИЙСКИ ТО ЕСТЬ В ПРОШЕДШУЮ ПЯТНИЦУ ПРИБЫЛ, ГДЕ НИКАКОГО СОБРАНИЯ ВОЙСКА НЕ БЫЛО, КРОМЕ ТОГО КАК ПРЕЖДЕ ВВЕРЕННЫХ ТОму людей, О ЧЕМ МЫ КОНЕЧНО ПРОВЕДЫВАТЬ НЕ ОСТАВЕМ, А КОГДАЖ они возьМУТ НАМЕРение ТОГДА Я САМ СЪЕЗДЕЮ И ДЕЙСТВИТЕЛЬНЕЕ РАЗВЕДАВ О ТОМ ЧТО КУДА ЖЕЛАЕМОСТЬ ИХ ПРОИЗОЙДЕТ ЕХАТЬ ТО Я К ВАШЕМУ ВЫСОКОРОДИЮ ДЛЯ ДОНЕСЕНИЯ ПРИБУДУ А ИНАГО НИЧЕГО НЕИЗВЕСТНО КАК ТОЛЬКО ИЗ РАЗНЫХ МЕСТ ЕЗДЕЮТ РАСКАИВАТЬСЯ И ОБРАТНО ОТЪЕЗЖАЮТ…

 

У ПОДЛИННАГО ПИСЬМА ПРИЛОЖЕНА ЧЕРНИЛЬНАЯ ПЕЧАТЬ.

 

 

2-е. ОТ ЧЕЧЕНСКИХ АТАГИНСКИХ, АДЖИАУЛЬСКИХ И ПРОТЧИХ ДЕРЕВЕНЬ СТАРШИН.

 

Чрез сие вашему высокородию имеем честь донести чтож касается до оказавшегося в Алдинской деревне человека, не соизвольте на нас гневаться он только приводет к истинной вере чтоб христиан или хтоб только не был друг друга не обижали да и запрещает делать непристойные художествы, а когдаж они вознамерются что с вами зделать, то мы со оными во общество итти не в состоянии.

 

ЦГАРД, ф. П-8, оп. 1, д. 1, л. 11.

 

Копия

Перевод с письма татарскаго присланнаго на имя Его высокородия Г-дина брегадира Кизлярскaго каменданта Ивана Силыча Вешнякова полученнаго апреля 22 дня 1785-го года.

 

ОТ БРАГУНСКИХ ВЛадельЦОВ КУЧУКА БАМАТОВА И АКТОЛЛЫ КУДЕНЕТОВА.

 

ВАШЕМУ ВЫСОКОРОДИЮ ИМЕЕМ ДОНЕСТЬ ХАНМАМАТ УСТАРХАНОВ И КАЗБУЛАТ ТИШИЗОВ ПРИЕЗЖАЛИ И НАЗАД ВОЗВРАТИЛИСЬ; КОИМ ИМАМ ОТВЕЧАЛ ЧТО КОГДА НАСТУПИТ ВРЕМЯ К СОБРАНИЮ ТОГДА БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ НЕ оСТАНЕТЕСЬ; НЫНЕЖ СЛЫШАЛИ ЧТО В НАШ ПРАЗДНИК, А ПО РОССИЙСКИ ВРЕМЯ СОСТАВЛЯЕТ АВГУСТА 1-ГО ЧИСЛА, ВЫЕДЕТ. КРОМЕЖ СЕГО НИЧЕГО НЕ ЗНАЕТ И НЕ СЛЫХАЛИ А КАК СКОРО О ПРЕДПРИЯТИЯХ ЕВО УЗНАЕМ ТО В ТОЖ ВРЕМЯ ДАДИМ  ВАШЕМУ ВЫСОКОРОДИЮ ЗНАТЬ.

 

У подлиннаго письма приложены чернильные две именные печати.

 

ЦГАРД, Ф. П-8, ОП. 1, Д. 1, Л. 13.

 

Копия

Перевод с арабскаго писаннаго в нижеследующем содержании.

 

Божию помощию удостоился я достигнуть достоинства ИМАМА в чеченских селениях в именно и Алдинской деревни всему находящемуся в магометанском законе народу при засвидетельствовании свое почтение   объявляю и прошу раскается как и сами известны что кто сделает чистое во всем признание то конечно получит  царство небесное. Ныне я вам приказываю молиться Богу как и Алкоран учит вышней создатель увидя ваше чистосердие произношенные мольбы непременно останутся пред ним с похвалою надеясь на сие можите отвратить себя от злых намерений я бедной день  и ночь о магометанах за прогрешность их плачу; что  должен всякой прославлять и Бога ради раздавали милостыни. Ежели кто кого убил прощал бы, не пьянствуйте  табаку не курить никакага а по-российски то есть к недежной жизни положенным мужьями женам деньги прощать; а после смерти какого человека бывает оставшее имение разделять родственникам тем коим принадлежит обычайные же обряды не наблюдать а быть так как духовной закон учрежден; дурность же оставить довольно что по сю пору все дела делали никому иному угодные как только Диаволу; да и посторонних ничему не участвующих оклеветали сие  учение произошло от ИМАМА коему дай Бог много лет здравствовать что по данной ему свыше власти происходит керемет , то есть по-российски от одного против другаго о святости ево уверение поставляя примером что беззаконники до пятисот человек по принесении признательности пришли совершенно в магометанский закон; а потому веря и прика¬зании исполняют а негодные дела бросили и приказывают наблюдать веру порядочнее и знать кто есть таков Бог и по¬читать Магометово произшествие и опасаться шествия во ад, чрез сие уведомляю всех владельцов ученых людей и аджиев как мы ныне приуготовляемся к войне и исправляем оружие; то Бога ради к получению добром в будущем веке жизни хотя по малому числу раздавайте милостыню и не опасайтесь мулуана, то есть по-российски христиани¬на, но Бог точно поможет и желаемое получить без сумнения.

 

ЦГАРД, ф. П-8, оп. 1, д. 1, л. 14-15

 

Копия

Перевод с писем татарских писанных на имя его высокородия г-дина бригадира Кизлярского коменданта Ивана Силыча Вешнякова от Аксаевских владельцев Эльдархана Солтанмамутова, Ахметхана и Алхаса Каплановых, Адиля Алибекова и Касая Уцашева. Получено июля 18 дня 1785 года.

 

1-е. Через сие вашему высокородию доносим. Появившийся в деревне Алдинской имам уговаривает нас, чтоб мы соединились с своими подвластными с его войском, а естли сего не учиним, то он, конечно, не оставит сделать, отнять у нас скот и протчее, но на сие ево уговаривание мы согласия не делали, а отказали, потому что мы, как прежде были верными Ея Императорскому Величеству, так и ныне того опровергнуть не желаем, а намерены упражняться только в том, чтоб свои селения в случае нападения от того имама защищать сами собою, оной же имам писал по всем горам, дабы все собирались, но потому весьма премножество уже и набралось, с коими он и определил себе выехать для учинения зла к Каргинскому фарпосту.

 

2-е. Прежде сего послали мы вашему высокородию письмо о намерении имамовом разбить Каргинской фарпост, но оно довезено только до ногайских, аксаевских аулов и там по сие время пробыло, потому что уже имам с толпою находился тут, а доносим ныне о сем, что теперь все дагестанцы собрались к имаму и оттоль прис¬лали к нам нарочных, с тем, дабы мы были с ними на злодейство участниками, а естли сему ево приказанию не повинуемся, то он почтет нас точно за русских, и потому не оставит сделать нам злодейство, на что мы согласными быть не желаем, так сим ему и отказали; во время-ж следования ИМАМА, бывших в степи людей всех он иных принужденно захватил, а другие пошли с ним самовольно, а как мы всегда верные, то посылали двух хороших вла-дельцев в толпу ИМАМОВУ, дабы они их от злодейства отвели, но они хотя сколько в том и не усиливались, но не могли того сделать, с чем и возвратились. Кромеж сего письма, ваше высокородие, никому не верьте, мыж опасаясь ИМАМА, удалились жительством да¬лее, вашеж  высокородие, довольно имеете здоровый рассудок, то поверьте, что наши подвластные на злодейство не поедут.

 

У подлинных писем приложены их чернильные именные печати.

 

ЦГАРД, ф. П-8, оп. 1, д. 1, л. 27-28.

 

Копия

ПЕРЕВОД с письма ПРИСЛАННОГО ОТ БРАГУНСКОГО ВЛАДЕЛЬЦА Кучука БАМАТОВА, ПОЛУЧЕННОГО 20 июля 1785 года.

 

НАПРЕДЬ сего КОГДА В ЧЕЧНЯХ собирались скопища, то ваше высокородие иЗВОЛИЛИ ПРИКАЗЫВАТЬ РАЗВЕДЫВАЯ ДОНОСИТЬ вам, вследСТВИЕ ЧЕГО ЧТО ТОЛЬКО Я МОГ СЛЫШАТЬ, то об ИЗВЕЩЕНИИ вас объявЛЯЛ ФОРПОСТНОМУ ГОСПОДИНУ НАЧАЛЬНИКУ, СВЕРХ ТОГО КАК ВЫ изво¬ЛИЛИ ПРИКАЗАТЬ СЪЕЗДИТЬ И В КАБАРДУ, ТО И ТАМО БЫВШИ О ЧЕМ узНАЛ ОБО ВСЕМ ОБЪЯСНЯЛСЯ ТОМУ-Ж НАЧАЛЬНИКУ, НО СЕЙ МОИМ донесе¬НИЯМ НЕ ВЕРИТ, НЕ ЗНАЯ ЛИБО ВЫВЕДЫВАЯ ЧРЕЗ КОГО-ЛИБО ДРУГИХ, и ПОВЕРЯЯ мои ДОНЕСЕНИЯ, НАХОДИТ ИХ НЕВЕРНЫМИ! ИЛИ СОБСТВЕННО САМ ПО СЕБЕ НЕ ПРИЕМЛЕТ! ПРЕД СИМ О СОБРАННОМ В ЧЕЧНЯХ ИМАМОМ ВОЙСКЕ, КОТОРОЕ ПЕРЕПРАВИЛОСЬ ЧЕРЕЗ СУНЖУ И БЫЛО ВРЕМЯ ДО при¬ХОДУ В КИЗЛЯР 3 ДНЯ УЗНАВ ДАЛ ЗНАТЬ ЕМУ НАЧАЛЬНИКУ, С ТЕМ, чтобы он ОТНЕССЯ К ВАШЕМУ ВЫСОКОРОДИЮ, но НЕ ПОЛУЧА НА СИЕ НИКАКОГО СООТВЕТСТВИЯ ПРИНУЖДЕННЫМ БЫЛ ПОСЛАТЬ НАРОЧНО В ЧЕЧНЮ человека, КОТОРЫЙ ЧЕРЕЗ ДЕНЬ ВОЗВРАТЯСЬ СКАЗАЛ, ЧТО ВОЙСКО ПОШЛО В Кизляр, О ЧЕМ НАПИСАВ ПИСЬМО и ТОТЖЕ ЧАС ПРЕПРОВОДИЛ К ТОМУ ФОРПОСТНОМУ начаЛЬНИКУ, ПРОСЯ ЕГО ЧТОБ он ДОСТАВИЛ ТО ПИСЬМО К ВАШЕМУ высоко¬родию, НО ПОЛУЧИЛИЛЬ ЕГО ИЛИ НЕТ Я НЕСВЕДОМ.

 

ПРИБЫВШИЙ ОТ ВЛАДЕЛЬЦА КУЧУКА С ПИСЬМОМ ТАТАРИН Чалга Мамбетев  сказал: ПРИ ПОДАЧЕ ПИСЬМА ВЛАДЕЛЕЦ КУЧУК и то приказал донесть, ЧТО ИМАМ СОБИРАЕТ ПАКИ ВОЙСКО, КОТОРОЕ час от часу умно¬жается, И со оным ТОЧНО ПОЛОЖИЛ НАМЕРЕНИЕ итти в Кизляр, но ког¬да то есть в пост ли ТАТАРСКОЙ или ПОСЛЕ их праздника сего совершенно не знает, чего к РАЗВЕДЫВАНИЮ ВЛАДЕЛЕЦ Кучук и послал в ЧЕЧНЮ нарочитого ЧЕЛОВЕКА, ЕЩЕ третьего дни; ИМАМ с прежде собранным войском НИКАК не намерен был итти в Кизляр, но для того тоЛЬКО пошел, что-б КУМЫКОВ против России взбунтовать, дабы чрез сие  мог он более усилиться и во всей ЗАРЕШНОЙ стороне вывесть недоброжелателей! Аварской Умхан с войском по известию Шихакая ПРИСЛАННОГО к нему от ИМАМА шел в то вре¬мя когда БЫЛ ИМАМ У КИЗЛЯРА на вспомоществование, и теперя слышно де что  остановился НЕ ДОЕЗЖАЯ Койсы, куда вчерашний день ДЛЯ СВИДАНИЯ с аварским ханом ИМАМ намерен был отъехать.

 

ЦГАРД, ф. П-8, оп. 1, д. 1, л. 29-30

 

Копия

Перевод с письма татарского написанного на имя г-дина бригадира Кизлярского коменданта Ивана Силыча Вешнякова от Костековского узденя Маухана полученного сентября 1-го дня 1785г.

 

Я слышал что вашему высокородию на меня нанесли якобы с лжецом Имамом совокупясь ездил с ним в Российскую сторону, но я как обязался под присягою находиться ея величеству верным слугою, то я клянуся пред создателем, что с ним не ездил, в чем   представляю вам  и свидетелей  Аксаевцев, Андреевцев и Костековцев ежели ж они меня  изобличат в тогдашнее время я пред вашим высокородием должен отвечать, чего ради вашего высокородия покорнейше прошу сим взведенным клеветам не верить.

 

Перевод с письма арабского написанного от Имама Мансура на имя Костековского кадыя и всего народа.

 

Повелеваю всему состоящему в магометанском законе народу не слушать своего владельца ежели только вы наблюдаете закон и непременно выезжайте в понедельник ко мне для учинения Российской стороне нападения, а когда не будете так напоследок  не гневайтесь, ибо я сочту вас за неприятелей, не подумайте и того, чтоб вы разорены не были.

 

У подлинного письма приложена чернильная печать.

 

ЦГАРД, ф. П-8, оп. 1, д. 1, л. 56.

 

Копия

Перевод c письма татарскаго присланнаго на имя Его высокоблагородия г-дина полковника Ивана Дмитриевича Савельева, получено сентября 9 ДНЯ 1785 года.

 

От Атагинскаго старшины Алисолтана.

 

Пожелав вашему высокоблагородию всякаго благополучия, уведомляю ежели андреевцы и аксаевцы дадут ИМАМУ аманатов тех кои ему надобны, то точно ИЗ ОБИТАЛища своего выедет а теперя держится во ожидании их. Посланное от вас в Алдинскую деревню письмо, никакого действия не взяло, никто ево не слушается, ежели же я и стану говорить то относит на меня якобы я от себя то пересказываю, движение к российским гра¬ницам, то ни упущу Я случаЯ известить вас собственно собою, доставляющей сие письмо брат мой а естли возвратится и буде ПРИКАЖити приехать к вам, то исполнить повеление ваше готов.

 

ЦГАРД, ф. П-8, оп. 1, д. 1, л. 62 

 

Копия

Перевод с писем татарских писаннаго на имя его высокопревосходительства господина генерал порутчика действительного камергера и разных орденов кавалера, Павла Сер-геевича Потемкина, полученного октября 9-го дня 1785 года.

 

1-е. От старшин Болшой Атаги.

 

Письмо вашего высокопревосходительства получили на что честь имеем донесть; когда прежде обязались мы присягою Ея Императорскому величеству то оную наблюли и впредь противно оной следовать никак не можем естли же счисляете что от нас какие либо выходили дерзости то увидите из сего что захваченных ворами Наурских четырех казаков отобрав отдали мы адъютанту Савельеву из чего и увидите сколь мы верны; да и останемся навсегда таковыми, ибо против России отваживаться на злые предприятия сил наших нет мы еще уверяем и тем что во время прихода в деревню Алдинскую войска российскаго, то наши были только уже в погоне, более ж никуда не ходили - как прежде аманатчиков от нас взятых всегда переменяли как же теперя срок выходит то покорно просим вашего высокопревосходительства их переменить ежелиж сего не позволите зделать, то сочтем их злодержащих под караулом.

 

2-е. Бывшаго чеченскаго владельца Росланбека от жены Крымхан на имя господина полковника Савельева.

 

Посланные от вас письма получила которое и отправила с присланным от вас ко мне Иваном ко всем чеченским селениям на которое некоторые соответствовали а ныне ничего не прислали вышеписаннаго ваше Ивана когда он к нам прибыл то тот же день я препроводила к Девлетгирееву для того что нету теперь способу российского человека держать в деревне ибо ИМАМ писал к нам строго дабы мы отнюдь таковых людей у себя не держали и к российским бы не приставали по сему я и боюсь онаго. Дагистанской народ весь ему повинуется я прошу вас окончивши ваше дело моих детей Муса и Алибека ко мне возвратить, для того что кроме их неково у меня дома нет; да не оставить оное описать к генералу дабы нас оставили в спокойствии, сколько сил наших станет Ея императорскому величеству служить будем когдаж ИМАМ возвратится то нас в покое не оставит да и российских уже быть у нас не допустит.

 

3-е. От Алдинскаго  старшины  на имя  главнокомандующих в российской стороне.

 

Когда ИМАМ в нашей деревне оказался то о нем доносили отправленное от вас  письмо мы получили на которое уведомляем что мы данную присягу содержали так как должно было но вы свое условие нарушили ибо мы по милости Ея Императорскаго величества были в покое; вы нынеж между нами какое должно быть установление то  в том зависит от воли ИМАМОВОЙ коего Бог создал хорошим человеком потому что он как христианинам так и безверным делать ника¬кого вреда не приказывает; наставляет только в том чтоб все мусолманы веру свою и закон наблюдали; и суду духовному  повиновались. К стороне ж России никак не касался он чем либо вредным, теперя ж мы остаемся на том что только он прикажет то все исполнять готовы однакож и вам не вредительны.

 

ЦГАРД, ф. П-8, оп. 1, д. 1, л. 91-92.

 

Копия

Перевод с речей прибывшего из Кумыкской Аксаевской деревни посланного туда прапорщика Филатова ноября 27 числа 1785 г.

 

Слухи в Аксаевской деревне идут да и верные мне люди пересказывают, что бунтовщичей атаман принявший ложно на себя имя Имам МАНСУРА живет уже в Гребенщиковской деревне. Прибывший в ту деревню один Горячевец пересказывал, что из Большой Кабарды три человека узденей с письмом, на коем положены были от тех князей печати на прошедшей недели обще с ним приезжали к Шиху и вызвали его чтоб он сколько может собрать войска прибыл бы к ним и что принадлежит до провианта и фуража, то об оном бы не заботился а получить все может от них. Ших обратил тех узденей назад с тем, как де теперь войска не имеет, а если соберет в тогдашнее время даст им знать, они ж бы к препровождению его выслали тогда двух человек из князей и во удовлетворение той просьбы Ших писал как в ближние чеченские деревни, так и ему горячевцу дал письмо, чтобы отдать Андреевским владельцам Алисолтану Канбулатову и Чепалову Аджимуртазалиеву, дабы онипостарались собрать войска, назначая им место урочище Гудермес. Андреевский владелец Чепалов в прошедшую субботу выехал к Шиху, проезжая Горячевские деревни тех жителей побуждал,  чтобы они собрались непременно в то урочище, так как слышно что и  показывал письма обманывая их, будто бы Андреевцы и горцы туда ж последуют Алисолтан Канбулатов поехал в гор¬ские деревни ради набрания сволочи в Аксаевских жителях сколько мог я приметить самая малая часть остается недоброжелателями к России, и то весьма не из знатных Горячевских же жителей скот пасется теперь по близку деревень в принадлежащих им дачах.

 

ЦГАРД, ф. П-8, оп. 1, д. 1, л. 109.

 

 Публикацию подготовил отдел научно-исследовательской работы и информационно-поисковых систем Архивного управления Правительства ЧР


Добавить комментарий

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Лента новостей


Это интересно

Календарь новостей

«    Ноябрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 



Онлайн вещание "Грозный" - "Вайнах"


ВАЖНО! О переходе на ЦИФРУ!

Переход на цифру

МЫ В ИНСТАГРАМ



Наша реклама

checheninfo.ru       checheninfo.ru

НАШИ ОПРОСЫ