Мультипортал о Чеченской Республике

Бела Шавхелишвили. Послание учителю и большому учёному.


Просмотров: 1 049Комментариев: 0

Бела Шавхелишвили (канд. фил. наук, ст. научн. сотр. ИЯ им. Арн. Чикобава, г. Тбилиси,)


Послание учителю и большому учёному…  (посвящается 90-летию проф. Ю.Д. Дешериева)


Моё знакомство с Ю.Д. Дешериевым и его семьёй началось в годы моей юности – когда после окончания ТГУ им. Ив. Джавахишвили я приехала в Москву поступать в очную аспирантуру Всесоюзного Института языкознания по специальности «нахские языки». Это было в 1973 году и меня сопровождал мой папа. Обычно в нашей памяти надолго остаются самые первые эмоции, тем более, если они положительные, — вот и у меня до сих пор перед глазами встреча с Юнус Дешериевичем в коридоре института, который увидев папу, удивлённо поневоле воскликнул – Ибрагим, вы что-ли?.., — так папу любовно называли вайнахи, показывая, тем самым, своё особенное расположение и уважение… А папа, прекрасно владевший чеченским языком и никогда не упускавший случая поговорить на нём, ответил — Со, ву Юнус Дешериевич, хьуона салам-маршал дахьаш веъна со, дукх ваахийл…- «Это я, Юнус Дешериевич, к Вам с миром и здравием пришёл, долгой жизни Вам…» Вы бы видели в этот момент лицо Юнуса Дешериевича – было всё: удовольствие слышать родную речь, удивление – откуда такое знание языка.., радость, что он беседует с грузином, который тушин – из цовцев, из тех краёв, где он провёл может быть самый плодотворный и спокойный отрезок времени своей жизни, собирая материал для монографии «Бацбийский язык» и т.д… Это я уже сейчас, по истечению многих лет, могу вот так передать эти эмоции… Затем последовало знакомство с Тамарой Ивановной (урождённой Дьяченко) – его супругой, которая теплотой своих лазурно-голубых глаз и очаровательной улыбкой удвоила наше общее расположение.. и с дочерьми, особенно с Юлией, моей сверстницей и, в последствии, коллегой и просто душевной подругой… Я и сегодня, через столько лет, всё с той же неизменной теплотой вспоминаю эти минуты, ибо эта семья отличалась особым умением поддерживать, сохранять и оберегать добропорядочные отношения с окружающими их людьми, независимо от возраста, этнической принадлежности и социального статуса. Это была семья, когда погостив один раз – всегда хотелось к ним вернуться, чтобы в очередной раз соприкоснуться, с одной стороны — с высочайшим интеллектом, широким кругозором и профессионализмом и, с другой — умением необычайно просто, открыто и наредкость деликатно общаться со всеми, кто переступал порог их дома.. Мне всегда были рады… Я знала, что в их лице у меня есть и защита, и опора, и понимание… и я это, естественно, ценила тем, что все задания выполняла вовремя и никогда не получала замечаний, скорей наоборот… Та же атмосфера царила в институте – и сейчас, по истечению времени, я стала понимать, что баловнем моего, скорей завидного, положения была аура четы Дешериевых…, хотя немаловажную роль в этом сыграли все сотрудники тогдашнего отдела «Кавказских языков», в особенности супруги Кумаховы — Мухаддин Абубекирович и Зара Юсуповна. Спасибо им за это и низкий поклон…


Мы все из детства, и заложенные нашими родителями качества ведут нас затем по всей жизни, и хотя Юнус Дешериевич вырос в детском доме и почти не помнил своих родителей, их генетика и первые, может быть самые краткие минуты соприкосновения с ними, дали свои «плоды», которые сохранили их память в лице хорошего гражданина, хорошего семьянина и блестящего учёного — проф. Дешериева Ю.Д., заслуженного деятеля науки, лауреата многих премий по науке, занимавшего ведущие посты от зав. сектора до зам. директора института ИЯ, неизменного члена Научных Советов ИЯ и ВАКа и обладателя многих других регалий, и главное — автора большого количества научных трудов…


Я хочу выделить некоторые из его многочисленных монографии, которыми, думаю, особенно гордятся вейнахи– это «Бацбийский язык» (1953г.), «Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских языков» (1963г.) и «Фонетика чеченского языка» (1961г.) и, хотя в суждениях автора для меня много спорного, в целом — они научно высокопрофессиональны, информативны и, с точки зрения подачи материала, наредкость скрупулёзны, ибо каждое положение автора снабжено большим количеством лексического материала и грамматических наблюдений, обосновывающих эти положения.


И ещё одно качество Юнуса Дешериевича, которое вообще характеризует истинного учёного – это деликатность полемики с авторами, используемых им трудов – которое, по-видимому, было качеством и его характера, т.к. в отделе «Языки мира» ИЯ России, которое является своего рода детищем бывшего отдела «Социолингвистики», которым Юнус Дешериевич заведовал в последние, предпенсионные годы, — по сей день царит та же аура уважения, деликатности, взаимодоверия и взаимовыручки … Его ученики – наредкость талантливые и неистовые продолжатели его начинаний – акад. Вида Юозовна Михальченко, проф. Татьяна Крючкова, доц. Наталья Колесник и многие другие, уже сами растят молодых учёных, следуя его традициям.


Монография «Бацбийский язык» (М. — 1953г.) составляет 384 стр. В ней исследуются все части речи данного языка – фонетика, морфология, лексика и части синтаксиса, есть пространное предисловие, с кратким изложением истории цова-тушин (бацбийцев), для наглядности, приведено несколько текстов на данном языке, воспроизводящие моменты из жизни и деятельности тушин-цовцев, записанные самим автором будучи в Тушети и многое другое.


Однако, осмелюсь и предварительно замечу, что в процессе работы с носителями тушинской (бацбийской) речи, Юнус Дешериевич, будучи этническим чеченцем, по-видимому, поневоле слышал свои, вейнахские языковые реалии, поэтому, думаю, что уже при фиксации самого материала проскальзнули некоторые мелкие погрешности, которые, в последствии, при грамматическом описании языка, проявились в заключениях, не всегда соответствующих действильности. В основном, это касается вопросов фонетических процессов в языке (об этом, кстати, в своей рецензии указывала и доц. Р.Р. Гагуа).


Это, конечно же, сказано отнюдь не в укор моему учителю, ибо с одной стороны, большой процент лексичекой и структурной идентичности данного языка с вайнахскими, могли, в некоторой степени, приглушить внимание уважаемого автора, с другой — из-за отсутствия соответствующих технических средств, весь материал приходилось фиксировать от руки, что, по истечению времени, могло привести к разночтению написанного и раннее услышанного (что и по сей день является одной из самых серьёзных проблем фонетического анализа речи для всех языков)… Главное здесь другое – работа методологически наредкость стройная и научное исследование ведётся по надлежащему пути (ну, а языковой материал, при желании, свободно можно использовать с некоторыми поправками, сделанными на основании его перепроверки — благо технически это уже доступно). И ещё, может быть не менее существенное, — отсутствие сопоставительного материала из древне-грузинского языка…, в противном случае, я уверена, что многие выводы автора могли быть другими, ибо талант и научное чутьё Ю.Д. Дешериева наверняка бы смогли уловить те лингвистические аналоги, которые неоспоримо существуют, не только с древне-грузинским, но и с другими картвельскими языками.


Не задерживая внимание читателя на подробной характеристике конкретных вопросов грамматики, хочу поделиться главным, в чём наши взгляды с уважаемым автором не совпадали – это заголовок монографии «Бацбийский язык». Ещё при жизни Юнуса Дешериевича мы об этом не раз с ним беседовали, однако до сих пор не знаю, удалось ли мне его убедить, что это была ошибка… Я даже как-то осмелилась и сказала: «Юнус Дешериевич, это ведь сродни тому, если бы сванский язык назвали бы мушванским языком, а мегрельский – маргальским..», на что он улыбнулся и ответил: « — Ну, ничего тут предосудительного нет…»


Давайте рассмотрим все этнонимы, относящиеся к тушинам – это туши, цова, чагма и баца, и попытаемся внести ясность в правильности их использования: термин туши означает принадлежность региону Грузии, где проживает племя грузинских горцев тушин (отсюда — Тушетия), термин цIова-туши и чагма-туши означает принадлежность данного племени к одному из исторических Обществ, которые составляли Тушетию (ЦIовата, ЧагIма, ГомецIари, Пирикити), термином бацав мн.бацби называют себя тушины из Общества Цова в приватной беседе.


Название грамматики именно термином бацбийский, Юнус Дешериевич объяснял существовавшей в то время тенденцией называть языки терминами, отражающими самоназвание именно на языке этноса ( напр., согласно той же логике была названа монография А. C. Чикобава и И. Церцвадзе «Хундзури эна» («Аварский язык») от самоназвания хундзи – «аварец»). По-видимому, это была идея акад. А. С. Чикобава, который в очередной раз пытался подчёркнуть единство всех иберийско-кавказских языковых реалий, независимо от их смысловой или социальной нагрузки.


Благие намерения уважаемых учёных, отразить все имеющиеся вокруг тушинского этноса термины, впоследствии вызвали разнотолки в понимании терминов бацби и цова-туши, и в сознании грузинского населения они стали восприниматься как этнонимы разных этнических групп – бацби — это вайнахи, которые переехали в Грузию в ХVIIв. и огрузинились, а цова-туши – это этнически смешанный с грузинами этнос — тоже с непонятной историей, хотя в некоторой степени более близкий грузинам… Этот совпало с периодом, когда особенно хорошо работала политическая машина «разделяй и властвуй», которая всё же успела сделать своё дело, т.к. впоследствии, с лёгкой руки «доброжелателей», это вылилось в некое противостояние между тушинами — цова и чагма. Дело дошло до того, что каждая из сторон, на полном серьёзе, пыталась доказать свою аборигенность и оспаривать историю и культуру Тушетии.


И здесь произошло может быть не самое лучшее — тушины-цовцы поняли, что наступил момент, когда языковое родство с вейнахами и грузинское самосознание трудно расположить на одной плоскости, поэтому им надо сделать выбор — потерять собственную историю, наредкость интересную и героическую, потерять духовный мир и культуру, и, в конце концов, свои корни, называемые родиной, или поступиться домашним языком, который, для окружающих воспринимаем как язык чужой и идентифицируется с пришлым на территорию Грузии чужеродным племенем…


Читать далее



checheninfo.ru

Добавить комментарий

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

БОЛЬШЕ ИНТЕРНЕТ НОВОСТЕЙ:

ЧТО ЧИТАЮТ:

Время в Грозном

   

Горячие новости

Здесь могла быть Ваша реклама


checheninfo.ru       checheninfo.ru

Календарь новостей

«    Октябрь 2021    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Смотреть все новости

Это интересно

ЭТО ОБСУЖДАЮТ В СЕТИ

Наши последние опросы


МЫ В СЕТЯХ:

Я.Дзен

Добрро пожаловать в ЧР

Наши партнеры


Онлайн вещание "Грозный" - "Вайнах"